Dues traduccions verdaguerianes de Lluís Guarner donades per desaparegudes (1936). Edició dels pròlegs
DOI:
https://doi.org/10.28939/rvf.v9.253Palabras clave:
Jacint Verdaguer, Lluís Guarner, Casa Editorial Hernando, traduccions, pròlegsResumen
Lluís Guarner, el traductor de Verdaguer al castellà més rellevant del segle XX tant pel que fa a qualitat com a quantitat, el 1936 va publicar dos llibres a la mateixa editorial, la madrilenya Librería y Casa Editorial Hernando: Flores del Calvario i Poesías escogidas. D’aquestes obres publiquem els pròlegs, veritables estudis biobibliogràfics, amb valoracions destacades en el seu moment en què la crítica verdagueriana tot just començava a fer-se amb criteris moderns. Les dues publicacions, però, van passar desapercebudes. Aquests llibres, estampats entre la primavera i les primeres setmanes d’estiu de 1936, no van arribar a distribuir-se perquè els magatzems de la casa editorial van ser víctimes d’un incendi.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Tots els documents inclosos a OJS són d'accés lliure i propietat dels seus autors. La revista té dret a la difusió i distribució dels textos amb finalitats acadèmiques. Qualsevol acte de reproducció, comercialització, comunicació pública o transformació total o parcial necessita el consentiment exprés i escrit dels autors o de la direcció de la revista.
Revista Valenciana de Filologia no cobra als autors cap cost per la presentació d'originals ni pel procesament dels articles.